Letter from illegible to Ameen Rihani, 1928 July 17
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Rihani%2C+Ameen+Fares%2C+1876-1940">Rihani, Ameen Fares, 1876-1940</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=+Correspondence"> Correspondence</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=+Letter+writing%2C+Arabic"> Letter writing, Arabic</a>
رسالة من (الاسم غير واضح) الى امين الريحاني بتاريخ 17 تموز 1928. يناقش كاتب الرسالة مع الريحاني الانتقادات والنقد الذي وجه الى كتاب الاخير النكبات، ويخبره ان السيد انيس النصولي يريد ان ينتقد الكتاب ويكتب مقالة في المجلة (الكشاف). لكن كاتب الرسالة يطلب من الريحاني ان يكتب مقالة "يفتتح" فيها قسم الرد والنقد في المجلة اولا. الاسماء المذكورة الاخرى: بهاء الدين الطباع
A letter from (name illegible) to Ameen Rihani, dated July 17, 1928. The author discusses with Rihani the critics on Rihani's book Disasters, and tells him that Mr. Anis Nsouli wants to criticise the book and write an article in alKashaaf magazine. The writer of the letter asks Rihani to write an article to be the opening of the reply and criticism section in the magazine. Other names in the letter: Baha'eldin alTabba'a
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D8%BA%D9%8A%D8%B1+%D9%88%D8%A7%D8%B6%D8%AD+">غير واضح </a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=48&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ameen+Rihani+Organization">Ameen Rihani Organization</a>
Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D8%AA%D9%85%D9%88%D8%B2+1928+">تموز 1928 </a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=1928-07-17">1928-07-17</a>
Donor retains full ownership of any and all copyright currently controlled in agreement with Khayrallah Center. Nonexclusive right to authorize all uses of these materials for non-commercial research, scholarly, or other educational purposes are granted to Khayrallah Center pursuant to Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA).
Text/pdf
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=44&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Arabic+">Arabic </a>
Text
Rihani2018AR56_03_073
Beirut, Lebanon
Letter from illegible to Ameen Rihani, 1928 May 21
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Rihani%2C+Ameen+Fares%2C+1876-1940">Rihani, Ameen Fares, 1876-1940</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=+Correspondence"> Correspondence</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=+Letter+writing%2C+Arabic"> Letter writing, Arabic</a>
رسالة (الاسم غير واضح) الى امين الريحاني بتاريخ 21 ايار 1928. يتحدث كاتب الرسالة عن الدستور السوري الجديد والانتخابات، ويدعو الريحاني الى القدوم الى سوريا. من الاسماء المذكورة في الرسالة: هاشم الأتاسي، سعد الله الجابري، عبد الرحمن الكيالي، فوزي الغزي، لطفي الحفار، فخري البارودي، حسني البرازي.
A letter from (name illegible) to Ameen Rihani, dated May 21, 1928. The writer tells Rihani about the new Constitution in Syria and the elections. Other names mentioned: Abdulrahman alKayali, Saadallah Al Jabiri, Hashim al-Atassi, Fawzi al-Ghazzi, Lutfi al-Haffar, Fakhry alBaroudi, Husni al-Barazi.
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D8%BA%D9%8A%D8%B1+%D9%88%D8%A7%D8%B6%D8%AD+">غير واضح </a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=48&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Ameen+Rihani+Organization">Ameen Rihani Organization</a>
Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D8%A7%D9%8A%D8%A7%D8%B1+1928+">ايار 1928 </a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=1928-05-21">1928-05-21</a>
Donor retains full ownership of any and all copyright currently controlled in agreement with Khayrallah Center. Nonexclusive right to authorize all uses of these materials for non-commercial research, scholarly, or other educational purposes are granted to Khayrallah Center pursuant to Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA).
Text/pdf
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=44&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Arabic+">Arabic </a>
Text
Rihani2018AR56_03_043
Damascus, Syria
Letter to [illegible] from [illegible], 1926 March 12
رسالة الى [غير واضح لمن] من منصور
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Letter+writing%2C+Arabic">Letter writing, Arabic</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=+Correspondence"> Correspondence</a>
A letter to and from unknown persons which includes greetings and an invitation to visit. Dated March 12, 1926, Beirut, Lebanon.
بتاريخ ١٢ اذار ١٩٢٦، بيروت، لبنان. تحيات، دعوة للزيارة.
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D8%BA%D9%8A%D8%B1+%D9%88%D8%A7%D8%B6%D8%AD+">غير واضح </a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=48&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Jihad+Bannout">Jihad Bannout</a>
Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=1926+March+12">1926 March 12</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D9%A1%D9%A9%D9%A2%D9%A6-%D9%A3-%D9%A1%D9%A2">١٩٢٦-٣-١٢</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=37&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%0AJanina+Santer">
Janina Santer</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=37&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Lala+Al+Saeedi">Lala Al Saeedi</a>
The donor retains full ownership of any copyright and rights currently controlled. Nonexclusive right to authorize uses of these materials for non-commercial research, scholarly, or other educational purposes are granted to Khayrallah Center pursuant to U.S. Copyright Law. Usage of the materials for these purposes must be fully credited with the source. The user assumes full responsibility for any use of the materials.
Text/pdf
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=44&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Arabic">Arabic</a>
Text
TAttallah2020-052
Letter to Father Tobia from [illegible], 1926 June 16
رسالة الى الاب طوبيا عطاالله من الأب بولس (؟)
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Letter+writing%2C+French">Letter writing, French</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=+Correspondence"> Correspondence</a>
A letter to Father Tobia which likely requests certificates of baptism for: As'ad [last name not clear] and Najla Gabriel (married on May 1st, 1926), and Joseph Kalil and Frangier [last name not clear] (married on May 8, 1926). Years and locations of birth and name of churches are listed. Dated June 16, 1926, Bamako, Soudan Francais (Present day Mali).
بتاريخ ١٦ حزيران ١٩٢٦، باماكو، السودان الفرنسية. على الاغلب طلب شهادات تعميد لكل من: اسعد [الاسم الاخير غير واضح] ونجلا غبريل (تزوجوا في ١ ايار ١٩٢٦)، ويوسف خليل وفرنجيه [الاسم الاخير غير واضح] (تزوجوا في ٨ ايار ١٩٢٦). سنوات واماكن الولادة واسماء الكنائس مذكورة.
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D8%BA%D9%8A%D8%B1+%D9%88%D8%A7%D8%B6%D8%AD+">غير واضح </a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=48&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Jihad+Bannout">Jihad Bannout</a>
Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=1926+June+16">1926 June 16</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D9%A1%D9%A9%D9%A2%D9%A6-%D9%A6-%D9%A1%D9%A6">١٩٢٦-٦-١٦</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=37&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%0AJanina+Santer">
Janina Santer</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=37&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Lala+Al+Saeedi">Lala Al Saeedi</a>
The donor retains full ownership of any copyright and rights currently controlled. Nonexclusive right to authorize uses of these materials for non-commercial research, scholarly, or other educational purposes are granted to Khayrallah Center pursuant to U.S. Copyright Law. Usage of the materials for these purposes must be fully credited with the source. The user assumes full responsibility for any use of the materials.
Text/pdf
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=44&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=French">French</a>
Text
TAttallah2020-053
Letter to Father Tobia from Barjeh [?], 1926 July 05
رسالة الى الاب طوبيا عطاالله من برجة ا؟]
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Letter+writing%2C+Arabic">Letter writing, Arabic</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=+Correspondence"> Correspondence</a>
Dated July 5, 1926, Nana (?). confirm receipt of pictures and greetings to family.
بتاريخ ٥ تموز ١٩٢٦، نانا (؟). تأكيد استلام صور، وارسال تحيات الى العائلة.
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D8%BA%D9%8A%D8%B1+%D9%88%D8%A7%D8%B6%D8%AD+">غير واضح </a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=48&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Jihad+Bannout">Jihad Bannout</a>
Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=1926+July+05">1926 July 05</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D9%A1%D9%A9%D9%A2%D9%A6-%D9%A7-%D9%A5">١٩٢٦-٧-٥</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=37&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%0AJanina+Santer">
Janina Santer</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=37&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Lala+Al+Saeedi">Lala Al Saeedi</a>
The donor retains full ownership of any copyright and rights currently controlled. Nonexclusive right to authorize uses of these materials for non-commercial research, scholarly, or other educational purposes are granted to Khayrallah Center pursuant to U.S. Copyright Law. Usage of the materials for these purposes must be fully credited with the source. The user assumes full responsibility for any use of the materials.
Text/pdf
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=44&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Arabic+">Arabic </a>
Text
TAttallah2020-054
Letter to the Tax Director of Matn District from [illegible], 1930 June 30
رسالة الى مدير الضريبة في قضاء المتن من [الاسم غير واضح]
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Letter+writing%2C+Arabic">Letter writing, Arabic</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=+Correspondence"> Correspondence</a>
A letter from [name illegible] to the Tax Director of Matn District in which the sender requests a tax reevaluation of his house. Other names mentioned in letter: Melhim Ibrahin Ayoub Darouich. Dated June 30, 1930, Beit Chabeb, Lebanon.
تاريخ ٣٠ حزيران ١٩٣٩، بيت شباب. المرسل يطلب اعادة تقييم ضريبي لمنزله. اسماء مذكورة: ملحم ابراهيم ايوب درويش.
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D8%BA%D9%8A%D8%B1+%D9%88%D8%A7%D8%B6%D8%AD+">غير واضح </a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=48&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Jihad+Bannout">Jihad Bannout</a>
Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=1930+June+30">1930 June 30</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D9%A1%D9%A9%D9%A3%D9%A0-%D9%A6-%D9%A3%D9%A0">١٩٣٠-٦-٣٠</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=37&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%0AJanina+Santer">
Janina Santer</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=37&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Lala+Al+Saeedi">Lala Al Saeedi</a>
The donor retains full ownership of any copyright and rights currently controlled. Nonexclusive right to authorize uses of these materials for non-commercial research, scholarly, or other educational purposes are granted to Khayrallah Center pursuant to U.S. Copyright Law. Usage of the materials for these purposes must be fully credited with the source. The user assumes full responsibility for any use of the materials.
Text/pdf
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=44&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Arabic+">Arabic </a>
Text
TAttallah2020-093
Receipt of money, handwritten, 1903
dated 1905
وصل استلام مبالغ مالية، بخط اليد
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Letter+writing%2C+Arabic">Letter writing, Arabic</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=+Correspondence"> Correspondence</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=49&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=+Receipts"> Receipts</a>
A handwritten receipt of several payments from:
deceased Youssef [Joseph] Neja Abu Kahle, 5575 francs, 1903.
deceased Youssef Mousa Abu Kahle, 5000 Canadian francs, 1905.
Father Tobia Attallah, and Father Butrus [last name not clear].
[name and signature not clear]
وصل بخط اليد لعدة دفوعات:
المرحوم يوسف نجا ابو كحله، ٥٥٧٥ فرنك، سنة ١٩٠٣.
المرحوم يوسف موسى ابو كحله، ٥٠٠٠ فرنك كندي، سنة ١٩٠٥.
الاب طوبيا عطا الله والاب بطرس [الاسم الاخير غير واضح].
[الاسم والتوقيع غير واضح]
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=39&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D8%BA%D9%8A%D8%B1+%D9%88%D8%A7%D8%B6%D8%AD+">غير واضح </a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=48&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Jihad+Bannout">Jihad Bannout</a>
Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=1903-1905">1903-1905</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=40&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%D9%A1%D9%A9%D9%A0%D9%A3+%D8%9B%D9%A1%D9%A9%D9%A0%D9%A5+">١٩٠٣ ؛١٩٠٥ </a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=37&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=%0AJanina+Santer">
Janina Santer</a>
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=37&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Lala+Al+Saeedi">Lala Al Saeedi</a>
The donor retains full ownership of any copyright and rights currently controlled. Nonexclusive right to authorize uses of these materials for non-commercial research, scholarly, or other educational purposes are granted to Khayrallah Center pursuant to U.S. Copyright Law. Usage of the materials for these purposes must be fully credited with the source. The user assumes full responsibility for any use of the materials.
Text/pdf
<a href="/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=44&advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Arabic+">Arabic </a>
Text
TAttallah2020-005